前幾天講到被放鴿子是being stood up (現在進行)、get stood up(原形) 和 got stood up(過去式)
加上對象的話: I got stood up (我被放鴿子)、He stood me up ("他"放"我"鴿子)
今天要講到的也是"stood up"但是卻完全不同意思!
這一次要用Stood up for somebody (為某人挺身而出)
He stood up for me last time when I was being laughed at. (上次我被人嘲笑的時候他為我挺身而出)
I will stand up for you no matter what you're going through (我會為你挺身而出,不管你遇到什麼事情)
第二句變成原形(stand up)囉~因為我們講的是"我將會"(I will),表示這件事情雖還沒發生,但如果發生了我就會這麼做!
這次我不放歌詞~ 剛剛講的第二句例句就在副歌裡囉~仔細聽^^
其他類似的片語:
I'm on your side (我會(站在)你這一邊)
跟I'll stand by your side差不多意思
歌詞裡面是"I'm still on your side" (我"還是"站在你這邊的)
在外加一句不在歌詞裡的,也是類似的片語
I got your back (我會為你撐腰)
全站熱搜