close

剛好今天晚上會上到和身體部位和遺傳特徵相關的單字,

就特別把這個字提出來講一下。

這個字在一些書上被翻成有開裂的下巴

可以到這裡看圖片

http://zh.wikipedia.org/wiki/File:Cleft-Chin.jpg

它還有個別名叫做”Butt Chin”(屁股下巴)

當然butt chin比較難聽所以不常有人會說

正式一點的說法還是cleft chin

這種臉部特徵據說好像西方人才會有,我也沒有見過東方人有cleft chin(但聽說日本人有?)

也有人講酒窩顎” Dimple Chin

 

之前有人問我人中的英文怎麼說,其實我還真的不清楚。

上網查了一下,這裡可以看到資料

http://www.lidlift.com/anatomy

上面寫人中的部位叫做Philtrum

雖然在台灣幾乎每個人都清楚什麼叫做人中

但在美國也許就不是那麼一回事了

這個網站上很多都是解剖學(anatomy)的專有名詞,一般人不一定知道,日常生活中也不太可能會用得到。

在美國cleft chin卻是一個大家都知道的詞。

有些人覺得有cleft chin很性感,也有些人覺得不好看,所以調侃自己說他有butt chin

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ChloieRyan 的頭像
    ChloieRyan

    ChloieRyan生活美語~留遊學、移民、出國工作必看!~

    ChloieRyan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()