close
剛好今天晚上會上到和身體部位和遺傳特徵相關的單字,
就特別把這個字提出來講一下。
這個字在一些書上被翻成”有開裂的下巴”
可以到這裡看圖片
http://zh.wikipedia.org/wiki/File:Cleft-Chin.jpg
它還有個別名叫做”Butt Chin”(屁股下巴)
當然butt chin比較難聽所以不常有人會說
正式一點的說法還是cleft chin
這種臉部特徵據說好像西方人才會有,我也沒有見過東方人有cleft chin(但聽說日本人有?)
也有人講”酒窩顎” Dimple Chin
之前有人問我”人中”的英文怎麼說,其實我還真的不清楚。
上網查了一下,這裡可以看到資料
http://www.lidlift.com/anatomy
上面寫人中的部位叫做Philtrum
雖然在台灣幾乎每個人都清楚什麼叫做”人中”
但在美國也許就不是那麼一回事了
這個網站上很多都是解剖學(anatomy)的專有名詞,一般人不一定知道,日常生活中也不太可能會用得到。
在美國cleft chin卻是一個大家都知道的詞。
有些人覺得有cleft chin很性感,也有些人覺得不好看,所以調侃自己說他有butt chin。
全站熱搜
留言列表